Names we love but won't use

  1. Isobel
    • Origin:

      Scottish variation of Isabel
    • Meaning:

      "pledged to God"
    • Description:

      The Scottish spelling of Isabel has a definite character of her own, the 'o' giving her an extra infusion of strength but also an element of confusion. How do you pronounce that? Answer: Exactly like Isabel or Isabelle.
  2. Bronwen
    • Origin:

      Welsh
    • Meaning:

      "white breast"
    • Description:

      Bronwen is widespread in Wales, but still rare enough here to sound somewhat international — we think Bronwen is a real winner. (Note: the Bronwyn spelling is an Anglicization, since the -wyn ending is masculine in Welsh).
  3. Georgina
    • Origin:

      English, feminine variation of George
    • Meaning:

      "farmer"
    • Description:

      Now more popular than Georgiana in Britain, this elegant Dickens. Jane Austen name deserves attention. Most American parents prefer Georgia to Georgina or any other feminization of George.
  4. Cecile
    • Origin:

      French feminine form of Cecil
    • Meaning:

      "blind"
    • Description:

      Cecile is a fairly common French saint's name, scattered throughout classic French literature--in Les Liaisons Dangereuses, in Balzac's Cousin Pons, and Zola's Germinal.
  5. Talullah
    • Origin:

      Irish, Anglicized variation of Tuilelaith
    • Meaning:

      "lady of abundance"
    • Description:

      Talullah or Talulla, the old Irish name of two early saints, is almost identical to the Native-American Tallulah. A modern hipster favorite, however it's spelled.