Results 1 to 5 of 6
March 11th, 2013 01:04 PM #1
NB has Zohara as the feminine form of Zohar which means light or brilliance in Hebrew. Behind the name has Zahara as the feminine form... I know NB meanings are sometimes not perfect so I was wondering if anybody could give me more insight... I'm really crushing on this name right now because of the meaning (I'm even overlooking the fact that it ends in A and has a flow problem with the last name) and would love to pair it with Noemí, but Noemí Zohara seems a little "O" heavy. I am not necessarily pronouncing them any differently though... so I'm not sure if it matters.
So Zohara or Zahara?
P.S I do know that Zahara is a celebri-baby name... but I still kinda love it.
March 11th, 2013 01:14 PM #3Cynth!@ @ngel!n@ / Lun@ Ev@ngel!ne
22. INFJ. Name nerd.
Seraphina Juliette * Evangeline Laetitia Odette* Catalina Ariadne * Valentina Bellatrix Yvaine
Violetta Catherine Lenore* Isabelle Faustina Clare * Valencia Lyra Amoret * Rosalind Belphoebe
Clementine Audrey Rowena * Annabelle Helena Lúthien * Vanessa Rose Aphrodite*
Peregrine Cedric * Gavriel Alexander Callum * James Luca Auberon * Caspian Felix
Perseus Arthur Flynn * Cassius Jason Salvatore * Damien Alexei Orion
March 11th, 2013 01:51 PM #5
Zahara is more lovely. My only hesitation is the connection to the store Zara. Zohara is way too closely related to Zohan the Adam Sandler movie. Don't worry about the spellings. When things are originally in Hebrew, the transliteration is always just someone's best guess. It's common to have multiple spellings for that reason (look at all the Zipporah variations).“And remember, my sentimental friend, that a heart is not judged by how much you love, but by how much you are loved by others.” L. Frank Baum, The Wizard of Oz
March 11th, 2013 01:58 PM #7
March 11th, 2013 02:10 PM #9
Zahara sounds much nicer than Zohara, even though both names don't translate perfectly from Hebrew to English because of grammar.
(I actually know of two girls named Zohar. The only reason Zohar is masculine is because it's grammatically masculine as a word. It doesn't mean 'for a boy.')
Some other words meaning light or brilliance in Hebrew that you might like, and may flow better for you are:
Zeeva or Ziva (radiance) / Zeev or Zivwould be for a boy
Orly (my light)