My name is Briallen which is absolutely fine to pronounce in Wales where I live because well everyone knows how it is pronounced but If I go to England or some other place on a business trip then I get all sorts of wonderful and weird pronounciations! My daughter is Eliska and I guess I should have seen this coming but they pronounce it like Eliss-ka. Its actually pronounced Elish-ka. Like Elisha with a K. But apart from that most of my family have their names pronounced properly. Although I have a very strange accent. Im very mixed heritage so most people misunderstand what I say!
Most English speakers don't pronounce the Scandinavian names they think are so charming correctly. Ingrid is not pronounced with a hard G sound, and the D is silent for exapmple. Leif could not be made to sound like 'leaf at all, it sounds like 'life', anyhing else is wrong.
However, I don't go around and correct people all the time. Maybe on Leif, but that one's just wrong, and easy to pronounce the right way. Ingrid not so much. I think you should allow some leniency when it comes to names from foreign languages. You can't expect people to pronounce a name like the mentioned Ione or Eliska correctly on the first go, especially if they've only read the name. That said, Ione has an English pronunciation that's been in use for a long time that's consistent with several other Greek names like Iris or Irene (although this one was originally Eirene). It's the typical English pronunciation of Greek names starting with I, I don't think there's any point in trying to correct it. Same with Ingrid or Astrid (silent D), Signe (not pronounced like Signy), Jens and Lars (which is basically correct it just sounds horribly wrong and guttural).
Some names translate easily, I have Alvarin and Disa in my signature as suggestions for those, but suggesting Torarin would be troublesome, it has many sounds that are really difficult for native English speakers to pronounce the same way as we do here, so expecting it to go smoothly is a joke. The O's are always a little different, the R's are never quite right, and let's just not mention the vowels. It's not going to get much better.
I've let go. I don't go around correcting people (except with Leif). I'm just happy they want to use the Nordic names, go right ahead and pronounce them in the best way you can and I'm delighted. I'm also happy to help you look for names that translate well if you need more suggestions. There are many gems ^^
America is a country of immigrants. We have may different languages/dialects/accents mixing together and influencing each other so you can't expect the original pronunciation every time. I cringe when I hear my name or others mispronounced but I don't make a big deal about correcting people
I had this English professor in college (an NYer) that was correcting the class on how to pronounce local place names. There is a street named Macomb, we all pronounced is "mah-comb" but he said "may-come". There's also a town called Havana. We pronounced it "HEY-vanna", while he said "huh-vanna". We all knew the "correct" pronunciation of these names but that's the way are commonly pronounced here. We all pronounced Havana, Cuba correctly so obviously we weren't dumb. It was very rude of him as an outsider to come to the South and tell us how to pronounce our place names. He was laughing and belittling us like we were some country bumpkins that needed his help to speak correctly.
We also grew up with a lot of French, Portuguese & Spanish speakers. I pronounce their names however they tell me. Thalia is "ta-lia", Bruce is "brew-say", Beatrice is "bee-at-trees", Islande is "iz-lawnd", Christian is "chriz-tee-awn"